1


videoclips-marketplaces.com
Free video clips market place

Learn common Icelandic phrases used in airports in this free travel language lesson video from our native of Iceland.

Learn common Icelandic greetings in this free travel language lesson video from our native of Iceland.

(Also known under the title 'Ammæli') Released: October 1987 Directed by: Friðrik Þór Friðriksson / The Sugarcubes Song written by: The Sugarcubes Song produced by: The Sugarcubes The Sugarcubes * Björk Guðmundsdóttir (vocals, keyboards) * Einar Örn Benediktsson (vocals, trumpet) * Sigtryggur Baldursson (drums) * Þór Eldon (guitar) * Bragi Ólafsson (bass) * Einar Melax (keyboards) - 1987-1989 * Margrét (Magga) Örnólfsdóttir (keyboards) - 1989-1992 www.bjork.com

Polyglot Alexander Arguelles presents a series of videos to provide introductory overviews of the languages of the world. Working diachronically through various language families in turn, he demonstrates how to identify each language, translates a text sample to show how it works, and discusses its genetic affiliation and cultural context. For further information about the series, please refer to http://www.foreignlanguageexpertise.com/
Jan
8

This video is dedicated to all of the Icelanders in the world, wheather located in the Republic or in the outlands. This is a to give a sense of pride of our beautiful country showing photos throughout spots of Iceland and playing Ó Guð Vors Lands, the Icelandic national anthem. God Bless Iceland!!

Learn romantic phrases in Icelandic in this free travel language lesson video from our native of Iceland.

From one of the first music shows produced by the Icelandic national TV in 1976. The show was called "In the basement". Bergþóra Árnadóttir appearing for the first time on TV in Iceland. EFTIRMÆLI Ljóð: Steinn Steinarr Þú varst bæði auralaus og illa klæddur maður, með afar stóra fætur og raunalegar hendur. Þú hafðir enga þýðingu í þjóðmálum sem slíkur, og það veit enginn til hvers þú varst í heiminn sendur. Og sjaldan heyrðist talað um sálargáfur þínar, og sennilegt þær hafi frekar lítinn ávöxt borið. Þú þekktir hvorki leyndardóma þessa heims ná annars. Og það var ekki meira en svo að þú kynnir Faðirvorið. Þú reyndir samt að bjarga þér. Og fékkst á yngri árum við arðberandi fiskirí í Grindavík og Leiru. En svo var eins og lukkan hefði lagt sig ögn til hliðar, það lögðust á þig veikindi og skuldir, ásamt fleiru. Þú áttir jafnvel stundum býsna örðugt með að lifa og ennfremur var tóbaksleysið kunnugt heima hjá þér. Og giktin, sem er launráð og lymskufull í skapi, hún lagðist oft svo herfilega þungt í bakið á þér. Þú kyntir stundum miðstöð fyrir kaupmanninn og prestinn, og kaupið þitt var hærra en þér bar, að réttu lagi, það var samt lítill vafi, að þig langaði í meira. Þú lézt þér jafnvel sæma að kvarta um eigin hagi. Það sást þó bezt í vetur, er þú týndir tóbaksbauknum og tíkin komst í grautinn, sem læknisfrúin gaf þér, hve hugur þinn var bundinn við heimsins lystisemdir, og hörmulega lítils við gátum vonazt af þér. Þú gerðist oft svo djarfur, að tala um toll á kaffi og taldir þetta glæpsamlegt af stjórnarherrum landsins, en slíkt er ekki ráðlegt fyrir ræfla af þínu tagi, og reynist jafnvel skaðlegt fyrir trúargleði mannsins. Þér hlotnuðust þó molarnir af höfðingjanna borðum, en hamingjan má vita hvort þú skildir miskunn slíka, og hvort þú hefir lifað samkvæmt lögmáli vors herra, sem lætur þorskinn veiðast fyrir fátæka sem ríka. En loksins ertu dauður, þú lítilsigldi maður, og laun þín eru náttúrlega sanngjörn eins og hinna. Við ætlum hvorki að forsmá þig né fella þunga dóma. Þér fylgir inn í eilífðina kveðja bræðra þinna.

Protest outside the Icelandic parliament, Alþingi, at Austurvöllur in Reykjavik on Saturday 13 December 2008. People were demonstrating for change, showing solidarity, and protesting against the government (including the PM Geir Haarde) and the central bank (including the governor David Oddsson). The protest started with 17 minutes silence, a minute for each year the current party has been in government.
Jan
8

Iceland just had one "troop" on the ground in Iraq, (actually a press aide, not a soldier--Iceland has no standing army), but that didn't stop Bush from counting them as an equal member of his disappearing "coalition." We aren't hating on you, Icelanders. We're jealous of what you enjoy--a lack of military entanglements, a terrific standard of living, and a genetic predisposition for high cheekbones. Welcome home. Cast: Bjorn: Josh Funk Jon: Andy Cobb Director Of Photography: Mark Kienlen Music by: Josh Funk Written and Directed by: Andy Cobb Purchased in 07 for use by Current Television.

Here are a few songs from the Icelandic Christmas songs bank ;) The first song is about a girl who is wondering what is wrong with the chimney, there's something stuck in it, doesnt make any noise, and everyone are really puzzled.. then ofcourse its supposed to be santa... although I personally find that kinda weird that we have songs here that are about the American Santa when we have 13 of our own.. lol.. but it's a cute song Lyrics in the video to this song here: Æ það er eitthvað inn'í strompnum alveg feikilega fast og það festist bar'í nótt allir sváfu þá rótt og ég sat hér ein en ég sá ekki nokkurn jólasvein því'a eitthvað inn'í strompnum situr ofsalega fast en ég ósk'ykkur góðra jóla já það er eitthvað inn'í strompnum sem'a segir ekki baun heldur situr bara fast okkur líst nú ekki á blikuna því að alla síðustu vikuna hefur eitthvað inn'í strompnum setið svakalega fast alveg síðan þarn'um jólin i wrote the lyrics up there how she pronounces the words, sometimes puts 2 words in one, but here below you see how they look seperately :) (inni í bara í því að óska ykkur sem að þarna um) The second song is about a girl who is looking forward to christmas, saying summer passes by quickly but now the time is going by really slow here is a part of the lyrics: Bið, endalaus bið sem bara styttist ei neitt nú er hver dagur svo lengi'að líða mér leiðist skelfing að þurf'að bíða langt, dæmalaust langt er sérhvert augnablik nú ég gæti sagt ykkur sögu ljóta um sumar??"klukkur ??.....hrjóta??" í sumar það er satt þá leið hér tíminn skelfing hratt og þeir flugu hjá í snatri já fuglarnir og sólin en nú er þetta breytt það bara gerist ekki neitt og tíminn rótast ekkert og aldrei koma jólin Ég hlakka svo til Ég hlakka alltaf svo til en það er langt ó svo langt að bíða og allir dagar svo lengi'að líða (here is where the song ends in the video) (she pronounced those words like one word lengi að þurfa að) The third, well i think you know that one,, Snæfinnur Snjókarl, or Frosty the snowman, it's the same thing... we've got many songs from the US that we've made covers of. Here is a link to lyrics to that song: http://notendur.snerpa.is/systaoggaui/snaefinnur-snjokarl.htm Snæfinnur snjókarl (Hinrik Bjarnason/Steve Nelson) Snæfinnur snjókarl var með snjáðan pípuhatt, Gekk í gömlum skóm og með grófum róm gat hann talað, rétt og hratt. "Snæfinnur snjókarl! Bara sniðugt ævintýr," segja margir menn, en við munum enn hve hann mildur var og hýr. En galdrar voru geymdir í gömlu skónum hans: Er fékk hann þá á fætur sér fór hann óðara í dans. Já, Snæfinnur snjókarl, hann var snar að lifna við, og í leik sér brá æði léttur þá, -þar til hann leit í sólskinið. The fourth, I thought originally that it was a jolly song about how stressing christmas can be, I got another opinion saying that it was about not including stress and all that around christmas, rather have fun and enjoy.. I like that definition better ;) Þú þarft að flýta þér á fætur sérhvern dag finna tannburstann þinn koma heilsunn'í lag í dagsins amstri þarft'að vera klár og kúl vinnan kallar á þig þett'er endalaust púl og þér leiðist svo því tíminn reiðist og þú hefur fengið meir'en nóg ég segi nei nei, ekki um jólin nei nei, ekki um jólin.......(song ends in the video) (heilsunni í þarftu að meira en) The fifth is about everything that's happening around christmas that is so wonderful, snow falling, kids playing, friends meet and go to christmas parties, christmas carols are sung, christmas dinner had together.... all that... I think its called "Snow is falling" in english, which is what Snjókorn falla basically means, the lyrics here below to this song are from this site: http://www.krogabol.akureyri.is/hreidur/songlog%20vetur%20haust.htm Snjókorn falla Snjókorn falla á allt og alla börnin leika og skemmta sér nú ert árstíð kærleika og friðar komið er að jólastund Vinir hittast og halda veislur borða saman jólamat gefa gjafir - fagna sigri ljóssins syngja saman jólalag. Á jólaball við höldum í kvöld ég ætl'a' kyssa þig undir mistiltein í kvöld við kertaljóssins log Götur ljóma - söngvar óma gömlu lögin syngjum hátt bara'ef jólin væru aðeins lengri en hve gaman væri þá

An excerpt from http://hestakaup.com. 5 year old Ingunn is learning dressage on her stallion, Hágangur, from Mette Mannseth. Ingunn is the daughter of a horse farmer in Skagafjörður and Mette teaches riding at the equine college, Hólar. More Icelandic horse videos can be seen on http://hestakaup.com Come Visit!

Sung by Icelandic choirs from London, Stockholm, Oslo, Lund, Gothenburg and Copenhagen. Filmed by Paul Barlow

Lion King belongs to Disney and all that... ------------------------------------ Jóhann Sigurðarson is the Icelandic voice of Scar and I really like him as Scar ^^ He's pretty eeeeevil. Okay, VERY! He isn't trying too hard, and manages to sound creepy and thirsty for power. When I uploaded this before, he was a hit. So enjoy him again! (psst, turn UP the volume! You want to listen loud to songs like be prepared!) --for Icelandic learners-- Kóngur - King

Why do the riders hurt the Icelandic Horses like this? The Icelandic Horse is supposed to be a "natural" horse. But the riders force them into unnatural positions and frames and use severe equipment to try to "control" them. Why isn't there any *horsemanship*, particularly natural horsemanship, used by the icelandic-style riders?

This video is recorded at the final rehersal of Requiem Mass in D minor (K. 626) by Wolfgang Amadeus Mozart, performed by The Icelandic Opera Choir conduced by Garðar Cortes. The official site of The Icelandic Opera Choir is http://www.operukorinn.is.

Pocahontas belongs to DISNEY!!! ------------------------------- This was a request ^^ Translating this song was quite the challange, so I got galacticChicken to help me, and we did it together. I think it turned out pretty good :) I want to say that the lyrics are good, but after hearing the perfect Arabic version, then it's so hard to say!! But, I think though that the lyrics give the message and therefore keep the original intention. I think that Valgerður's voice fits well for Pocahontas. It's deep, but bright and she therefore doesn't sound ingorant. I apologise for these two words my fellow Europeans :( #Dead Ringer = An exact duplicate #Abundance = A great or plentiful amount ---For Icelandic Learners--- Þú - You [nominative form.] (Þig [accusative], Þér [dative] Þín [genetive]) Ekki - Not Villta - Wild [accusative form] (A man is villtur, a woman is villt, a child is villt) Heimska - Stupid [accusative form] (A man is heimskur, a woman is heimsk, a child is heimskt) Satt - True [neutral form] (A man is sannur, a woman is sönn, a child is satt. Not that this is possible of course ^^) Greind - Intelligence [nominative form - feminine] Landið - The Country/Land [accusative form - neutral] (Land - a Land) Jörðin - The Earth [nominative form - feminine] (Jörð - a Earth) Vera - Creature [nominative form - feminine, because it ends with -a] Tré - Tree [nominative form - neuter] Klettur - Rock [nominative - masculine, because it ends with -ur] Líf - Life [accusative form - neuter] Anda - a Spirit [accusative form - masculine, because it ends with -i] (Andi - a Spirit [nominative form]) Nafn - a Name [accusative form - neutral] Menn - Men [plural - accusative form] (Mönnum - Men [plural, dative form] - Maður - A man [singular - masculine]) Tungl - Moon [nominative form - neutral] Söng - Singing/Song [accusative form - masculine] (Söngur - Singing/Song [nominative form]) Mynd - a Picture, Image, Painting... [accusative form - feminine] Við Hlaupum - We run [verb] Að hlaupa - To run Ég hleyp - I run Þú hleypur - You run Hann/Hún/Það hleypur - He/She/It runs Við hlaupum - We run Þið hlaupið - You run (plural) Þeir/Þær/Þau hlaupa - They run Tungu - a Tongue [dative form - feminine] (Tunga - a Tongue [nominative form]) Rigningunni - The Rain [dative form - feminine] (Rigning - Rain [nominative form] Rigningu - Rain [dative form]) Ánni - The River [dative form - feminine] (Á - a River [nominative form]) Systur - Sisters [plural, feminine - accusative form, it (the case) follows the verb eiga (have/own sth.) Hann á - He has/owns: ...og ánni Á ég systur (therefore ACCUSATIVE)] (Systir - a Sister [nominative form]) Otrum - Otters [plural, dative form - masculine] (Otur - a Otter [nominative form]) [the dative is caused by the preposition í (in). But accusative can also follow í. You who know German grammar will know what I mean. The Wo/Wohin rule] Hegrum - Herons/Cranes [plural, dative form - masculine] (Hegri - a Heron/Crane [nominative form]) Hring - a Ring [accusative form - masculine] (Hringur - a Ring [nominative form]) Hátt - High/Loud [neuter] (a man is hár, a woman is há, a child is hátt) Svar - Answer [nominative form - neuter] Úlfi - a Wolf [dative form - masculine] (Úlfur - a Wolf [nominative form]) Veröldinni - the World [dative form - feminine] (Veröld - a World [nominative form]) Heiminn - a World [accusative form - masculine] (Heimur - a World [nominative form]) Jesus, that was a LONG lesson *whipes a drop of sweat away* I respect anyone who actually read the whole thing and studied it!!! O__O

THIS MOVIE BELONGS TO 20th CENTURY FOX!!!!! I only want to teach Icelandic and share this song in Icelandic to others! Please don't kill me :( This version is sung by Svala Björgvinsdóttir Her voice is, yes, young but yet so pure and powerful. ---For Icelandic Learners--- Minning - Memory [feminine] Draumi - Dream [here: Dative] (Draumur - Dream [nominative - masculine (-ur rule)]) Björn - Bear [masculine] Vetrarsólin - The Winter Sun (Vetur - Winter [masculine], Sól - Sun [feminine]. The Genetive form of Vetur is Vetrar, so if you wanna make the word winter sun, you simply say VETRARsól. There are of course exceptions, but that's most often the case.) Að Muna - To Remember Ég man - I remember Þú manst - You remember Hann/Hún/Það man - He/she/It remebers Við munum - We remember Þið munið - You remember (pl) Þeir/Þær/Þau muna - They remember Einhver - Someone Jólin - The Christmas [feminine] (Jól - Christmas) Fætur - Feet (Fótur - Foot [masucline]...why??...YES! -UR!!!) Dans - Dance [masculine] Enn - Still, yet [adverb] Litir - Colours (Litur - Colour [MASCULINE]) Myndir - Pictures, Images (Mynd - Picture, Image [feminine])

Euroband´s official video. This is my life - Eurovision song contest 2008 in Serbia. First on stage at the 2nd semi final 22th of may.





















